The curious work by Decio Celere is basically a translation of his friend Pietro Bongo's Numerorum mystheria,opus maximarum rerum doctrina et copia repertum, in quo mirus in primis, idemque perpetuus Arithmeticae Pythagoricae cum Divinae Paginae…
The volume, printed in France in 1568 and edited by the fuoriuscito Jacopo Corbinelli, is the editio princeps of Brunetto Latini's compendium of the Ethics from his Trésor. The textual tradition of the work is most controversial, for it is linked to…
This is the Italian translation of Alessandro Piccolomini's In Mechanicas Quaestiones Aristotelis Paraphrasis paulo quidem plenior (Rome: Antonio Blado, 1547).
The short work is made up of two sections: the Italian translation of a passage from Aristotle's Rhetoric, book 2, on friendship is followed by a thorough commentary which draws on Aristotelian sources as well as biblical ones. Some Greek passages…
The Mascalcia is probably linked to the pseudo-Aristotelian De omnibus infirmitatibus equorum (cf. Vatican City, BAV, ms. Ott. Lat. 2412, ff. 101-112, as mentioned by Schmitt and Knox 1985), though Poulle-Drieux 1996 attributes the work to Giordano…
After a long introduction, Aristotle's text is divided into 44 particelle, translated and thoroughly commented. The introduction deserves attention for it is rich in general remarks on the importance of Logic as the main rational faculty. It is very…
The anonymous Lezione del coito deals with the notion of coitus drawing not only from Aristotle, but from Galen and Hippocrates as well. The author refers to Aristotelian works such as On generation of animals, On the soul, Problems. The text is…
The anonymous compendium follow the general structure of Aristotle's Nicomachean Ethics as well as the division in 10 books. The work is completed by a short summary of the Ethics.
The anonymous compendium of Aristotle's Politics might be dated around 1598 (the text is followed in the ms. Rome, BVall, R 55 by a document copied by the same hand in 1598). An other copy of the work, copied by the same scribe, but in a more cursive…
The anonymous author of the dialogue stages two Spanish characters — Francesco di Bargas and Iacobo Casaglia from Malaga: both disciples of a certain Gian Rodrighes (Juan Rodriguez), they discuss the recent publication of a Latin dialogue by Antonio…