Browse Items (124 total)

  • Genre is exactly "Translation"

Giovan Francesco Zeffi's translation of the pseudo-Aristotelian Rhetoric to Alexander is the first of few Italian translations of the work. It is dedicated to Antonio Prioli, 'procuratore di San Marco', and it is conceived as a handy compendium of…

Paper; misc., comp.; ff. 100; mm. 150_200.

Fulvio Malatesta's translation of Aristotle's Posterior Analytics, book 1, is dedicated to the Duke of Urbino, Guidobaldo II, and witnesses the importance of Urbino as a centre for the vernacular diffusion of Aristotelian works (cf. the later…

Paper;ff. [3], pp. 171, f. 1; mm. 230_165. Old binding in parchment; title on spine: 'Posteriori d'Arist. tradotti da Fulv. Viani de Malatesti'. Beautiful dedicatory copy, follows the layout of contemporary printed editions.

Vittorio Venturelli's translation of (and commentary on) Aristotle's Parva Naturalia follows the same author's version of Aristotle's Meteorology. The two works are in fact part of the same project addressed to the duke of Urbino Francesco Maria II…

Vittorio Venturelli translated and commented on Aristotle's Meteorology for the duke of Urbino Francesco Maria II Della Rovere. The work opens with a dedicatory epistle followed by a complete accessus which has the function of a general introduction…

Paper; ff. [2], 361; mm. 260_200. Beautiful copy (cf. mss. Urb. Lat. 1335, 1338).

Paper; ff. [1], 189, [3]; mm. 260_200. Beautiful copy (cf. mss. Urb. Lat. 1335, 1338).

Paper; ff. II, 501; mm. 266_200. Title on spine: 'Meteora d'Arist. del Venturelli'. Beautiful dedicatory copy; follows the layout of contemporary printed books.

Bernardo Segni's Trattato dei governi is a translation of (and commentary on) Aristotle's Politics. The work, published in 1549 and later reprinted (1551, 1559), was ready in 1548 - as confirmed by the dedicatory epistle to the Duke of Florence,…

Bernardo Segni's translation of Aristotle's Poetics and Rhetoric were first printed in Florence in 1549, though the author had been working on them for several years, as confirmed by the manuscript (autograph) version of the Rhetoric now in the…

Bernardo Segni's translation of Aristotle's Nicomachean Ethics, dedicated to the duke Cosimo I, appeared in 1550 and was reprinted in Venice a year later. The work - apparently based on the Greek text - includes a commentary by Segni himself. NB:…

8°. a-z8, A-H8. ff. 248: [1], 230, [18]. Type: text in italics; commentary in roman. 152x100 mm.

4°; A-Z4, Aa-Zz4, Aaa-Iii 4; ff. 220: [1], p. 420, [10]. Type: text in roman; commentary and titles in italics. 216×135 mm.

4°; p. [12], 355, [25].

8°. az8 AV8 X4. ff. 158 [i.e. 342], [5]. Type: translation in Italics; commentary in Roman. 150×100 mm.

4°. a-z4, A-Z4, Aa-Zz4, AA3. ff. 187: [1], pp. 3-547, [5]. Text in roman; commentary and titles in italics. 222×147 mm.

Paper; ff. [I] + [7 n.n.] + 520 [i.e. 272 pp. + 338 ff.] + [I]; mm. 205_283. Autograph copy with corrections and additions. Title on spine: 'Trattato / dei Governi / di Aristotile / tradotto dal / Greco in Fior(enti)no / da Bernardo Segni'.

Paper; ff. [II] + [6] + 269 + [II]. Old binding in vellum; mm. 165_230.

The commentary opens with an introduction in which the author — a member of the Accademia degli Alterati — gives some remarks on his notion of poetry in its relations to ethics and politics. Aristotle's Poetics is divided into several particelle;…

The translation covers Aristotle's Poetics, chapters 1-7; the commentary 1-2.

The manuscript contains a commentary (esposizione) on Aristotle's On Interpretation (ff. 1r-24r) and Categories (ff. 25r-115v).
Output Formats

atom, dc-rdf, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2